自己破産 英語を徹底解説:英語表現・Chapter 7/13・Automatic Stayをやさしく理解

自己破産 英語を徹底解説:英語表現・Chapter 7/13・Automatic Stayをやさしく理解

自己破産相談弁護士

この記事を読むことで分かるメリットと結論

この記事を読むと、「自己破産 英語」という検索で知りたいことが全部わかります。具体的には、自己破産を英語でどう言うか、米国の代表的な手続き(Chapter 7、Chapter 13、Automatic Stay、Discharge、341 Meetingなど)の意味と流れ、書類や面談で使える英語フレーズ、翻訳での注意点、そして実際に使えるメール・会話テンプレまで手に入ります。弁護士やクレジット会社と英語でやり取りする必要がある人向けに実務的にまとめました。



1. 自己破産を英語で正しく表現する基本:まずはこれだけ覚えよう

自己破産を英語で表すときの基本は「personal bankruptcy(個人の破産)」です。会社の場合は「corporate bankruptcy」や「business bankruptcy」と言います。ここでは日常会話から書面まで、よく使う英単語とニュアンスを整理します。

1-1. 基本単語集:まず覚える英語ワード

- bankruptcy:破産(一般用語)
- personal bankruptcy:個人の自己破産
- debtor:債務者(お金を借りている人)
- creditor:債権者(お金を貸している側、カード会社など)
- discharge:債務免除(裁判所による借金の「チャラ」)
- trustee:管財人(破産手続を監督する人)
- petition:申立て(破産の申請書)
- automatic stay:自動停止(債権者の取り立てが止まる制度)
- means test:収入調査(Chapter 7申請の可否を判断するテスト)

(例文)I filed for personal bankruptcy under Chapter 7.(私はChapter 7で自己破産を申請しました。)
訳:Chapter 7で自己破産の申立てをしました。

1-2. Personal bankruptcy vs. corporate bankruptcy の使い分け

- 個人:personal bankruptcy / consumer bankruptcy(消費者破産)
- 法人:corporate bankruptcy / business bankruptcy
会話では「I filed for bankruptcy.」だけでも通じますが、書面や弁護士とのやり取りでは「personal」や「Chapter 7」と明示するのが安全です。

1-3. Chapter 7 と Chapter 13 の概念(英語でどう説明するか)

- Chapter 7:liquidation(清算型)。非免責資産を売却して債権者に配分し、残債をdischargeする場合が多い。
英語説明例:Chapter 7 is a form of bankruptcy that allows for liquidation of certain assets and discharge of qualifying debts.
- Chapter 13:reorganization(再生型)。支払計画(repayment plan)を立て、一定期間(通常3~5年)で返済することで残りの債務を免除する場合がある。
英語説明例:Chapter 13 allows debtors to keep property and repay debts under a court-approved plan.

1-4. Insolvency と bankruptcy の違い(微妙なニュアンス)

- insolvency:支払い不能、債務超過の状態(法的手続きの有無は問わない)
- bankruptcy:法的な破産手続きの状態(裁判所での申立てが行われた後)
英会話では「I'm insolvent.」は「支払いが難しい状態」を説明するのに使い、「I filed for bankruptcy.」は正式手続きについて話すときに使います。

1-5. 日常会話・メールで使える例文(日本語訳付き)

- I need to consult a bankruptcy attorney.(自己破産の弁護士に相談する必要があります。)
- Can you explain the automatic stay?(Automatic Stay(自動停止)について説明してもらえますか?)
- Will my debts be discharged after Chapter 7?(Chapter 7の後、借金は免除されますか?)
- I have completed credit counseling.(クレジットカウンセリングを完了しました。)

1-6. よくある誤解と正しい表現のポイント

- 「Bankruptcy=犯罪」ではありません。多くは民事手続きで、故意の詐欺的行為が無い限り犯罪には当たりません。
- 「Discharge」は全ての債務を消すわけではなく、学生ローンや一部の税金、扶養費などは免除されないことがあります。これらの例外も英語で説明できるようにしておきましょう。

2. 米国の自己破産手続きに使う英語用語と実務:流れと会話で使う表現

ここでは「Filing for bankruptcy(破産申立て)」から「Discharge(債務免除)」までの主要な手続きと、それぞれに使う英語表現を実務目線で解説します。

2-1. Filing for bankruptcy(破産申立て)の基本英語表現

- file for bankruptcy:破産を申請する
- bankruptcy petition:破産申立て書類(書面)
- petition filed:申立てが提出された状態
例文:The bankruptcy petition was filed on May 10.(破産申立書は5月10日に提出されました。)

2-2. Credit counseling(クレジットカウンセリング)の英語とやり取り

米国の多くの個人破産では、申立て前に認定のcredit counselingを受ける必要があります。英語でどう説明・証明するかの例:
- I completed an approved credit counseling session on April 1.(4月1日に認定クレジットカウンセリングを完了しました。)
- Could you send me the certificate of completion?(完了証明書を送っていただけますか?)

2-3. 341 Meeting of Creditors(債権者集会)の説明と質問例

341 meetingは「Meeting of Creditors」とも呼ばれ、破産管財人(trustee)と債務者が出席します。主な英語表現:
- 341 meeting / creditors' meeting:341ミーティング
- The trustee will ask about your income, assets, and expenses.(管財人があなたの収入、資産、支出について質問します。)
質問例(英語):Have you transferred any property in the past two years?(過去2年で財産を移転しましたか?)
回答例(英語):No, I have not.(いいえ、していません。)

2-4. Automatic stay(自動停止)とその効果の英語説明

- automatic stay:破産申立てと同時に発生し、差押えや訴訟など債権者の行為を停止する制度。英語で説明するときは「The automatic stay stops most collection actions against the debtor.」など。
注意点の表現:Some actions such as criminal proceedings or certain tax collections may be exempt.(刑事手続きや一部の税金回収は例外となる場合があります。)

2-5. Discharge of debts(債務の免除)とその条件の英語説明

- discharge:裁判所による債務免除。英語での問い合わせ例:When will my debts be discharged?(いつ借金が免除されますか?)
- 例外説明(英語):Certain debts, such as most student loans and some taxes, are generally not dischargeable.(一般的に学生ローンの多くや一部の税金は免除されません。)

2-6. Trustee(破産管財人)とその役割を英語で説明する表現

- bankruptcy trustee:破産手続を監督し、資産の管理・配分・341ミーティングの実施などを行う。
英語でのやり取り例:The trustee requested documents proving my income.(管財人が収入を証明する書類を求めました。)

2-7. Chapter 7 と Chapter 13 の手続きの流れ比較(英語キーワードつき)

- Chapter 7 flow:file petition → credit counseling → 341 meeting → asset liquidation(必要時) → discharge
- Chapter 13 flow:file petition + proposed repayment plan → confirmation hearing(計画承認審理) → payments for 3–5 years → discharge
英語で説明する場合は、"repayment plan"や"confirmation"を覚えておくと便利です。

2-8. 期限・費用・連絡で使う実務英語

- filing fee(申立て手数料)、documentary evidence(書類証拠)、deadline(期限)などを使います。
例文:Please submit the requested documents by June 10 to avoid dismissal.(却下を避けるため、6月10日までに要求された書類を提出してください。)

2-9. 米国と日本の用語の違いに関する実務上の注意点

- 日本では「自己破産」が主に個人の債務整理の一つとして理解されていますが、米国のChapter区分は手続きの種類(清算型か再生型か)を表します。英語文書を読む際は「Chapter 7」「Chapter 13」をそのまま使うと誤解が少ないです。

3. 日本語と英語の比較と翻訳のコツ:誤訳しやすいポイントを避ける

書類や会話を翻訳するときに間違いやすい箇所を具体的に示しつつ、正しい英訳テンプレを紹介します。

3-1. 「自己破産」をどう訳すか:単語選びのコツ

- 一般的には "file for personal bankruptcy"、"declare bankruptcy"、"petition for bankruptcy" のように表現します。日本語の「自己破産をする」は "to file for bankruptcy" が標準的です。
(誤り例)"self-bankruptcy" は使わない。

3-2. 誤訳しやすい表現と正しい英訳

- 「債務免除」→ discharge(正)/"debt forgiveness"(文脈により可能)
- 「管財人」→ trustee(正)/"bankruptcy administrator"(誤解を招くので避ける)
- 「差押え」→ seizure、levy、garnishment(状況により使い分け)

3-3. 書類の読み方と英語表現のテンプレ(申立て書・回答書)

- "Statement of Financial Affairs":財務状況説明書(英語書類でよく使われる)
- "Schedules of Assets and Liabilities":資産負債目録
英語テンプレ例(申立て冒頭文):I, [Name], hereby petition the court for relief under Chapter 7 of the United States Bankruptcy Code.(私は、[名前]、ここに米国破産法第7章に基づく救済を申立てします。)

3-4. 実務文書でよく使われる定型表現

- "Notice of Meeting of Creditors"(債権者集会通知)
- "Order of Discharge"(免責決定書)
- "Certificate of Credit Counseling"(クレジットカウンセリング完了証明)

3-5. 翻訳時の落とし穴と避けるべき表現

- 法律用語は直訳すると意味がずれることが多いため、米国の制度に沿った用語を使うこと。例えば「免責」は "discharge"。"exemption" は資産の「免除(保護)」を指すことがあるので注意。

3-6. 日本語資料と英語資料を同時に読むコツ

- 見出しや用語の対応表を自分で作る:例)「債権者」→ creditor、「破産管財人」→ trustee。
- 書類の「原語(英語)」を基準にしつつ、重要箇所は専門家(弁護士)に確認する。

3-7. よくある質問に対する英語回答テンプレ

Q: Will bankruptcy appear on my credit report?
A: Yes, bankruptcy can remain on your credit report for up to 10 years depending on the type.(はい、破産は種類によって最長10年ほどクレジットレポートに残ることがあります。)

4. 実践向け英語フレーズ集とケーススタディ:現場で使えるテンプレ満載

ここは「すぐ使える英語フレーズ」をたくさん載せています。弁護士や債権者への連絡、家族への説明、就職時の言い方などケース別に分けて紹介します。実体験からの学びも含めました。

4-1. 弁護士との初回ミーティングで使える英語表現(例文)

- Hi, my name is [Name]. I would like to discuss filing for personal bankruptcy.(はじめまして、[名前]です。自己破産の申立てについて相談したいです。)
- I have the following documents: tax returns, bank statements, and pay stubs.(以下の書類を持参しました:確定申告書、銀行取引明細、給与明細。)
- What are the filing fees and estimated attorney costs?(申立て手数料と弁護士費用の見積もりを教えてください。)

4-2. クレジットカード会社・金融機関への問い合わせフレーズ

- I recently filed for bankruptcy. Can you confirm that collection actions have been stopped due to the automatic stay?(最近破産を申請しました。Automatic Stayで取り立てが停止しているか確認できますか?)
- Please update my account status to 'in bankruptcy'.(私のアカウントステータスを「破産中」に更新してください。)

4-3. 友人・家族への現状説明フレーズ(やさしい英語)

- I'm going through bankruptcy right now, but I'm working with an attorney to get back on my feet.(今、自己破産の手続きを進めていますが、弁護士と一緒に再起を図っています。)
- It means I'm under court protection from creditors for the time being.(当面は裁判所の保護のもと、債権者からの取り立てが止まっています。)

4-4. 就職・転職で自己破産について聞かれたときの英語表現

- If asked: I filed for personal bankruptcy in [year] due to [reason], and the case has been discharged.(質問された場合:私は[年]に[理由]で自己破産を申請し、免責が確定しました。)
- Many employers cannot ask about bankruptcies except in very specific circumstances; answer briefly and honestly.(多くの雇用主は特定の状況を除き破産について尋ねられないことが多いので、簡潔かつ正直に答えるとよいです。)

4-5. 海外移住・留学時に必要な表現

- Will my bankruptcy affect visa applications?(破産はビザ申請に影響しますか?)
答えのテンプレ:It depends on the country and type of visa; consult an immigration lawyer.(国やビザの種類によるため、移民弁護士に相談してください。)

4-6. 体験談:英語でのやり取りで助かった表現

(筆者注)私が弁護士とやり取りしたとき、"Could you clarify what documents are required for the 341 meeting?" という一文で必要書類がすぐに整理され、手続きがスムーズになりました。あらかじめ「I have completed credit counseling」「I have copies of my last two years' tax returns」というフレーズを用意しておくと、書類要求に速やかに対応できます。

4-7. 実務で使える短文フレーズ集(メール・口頭両用)

- Please find attached my income statements.(収入証明を添付しました。)
- When is the 341 meeting scheduled?(341ミーティングはいつ予定されていますか?)
- Has the court issued the discharge order?(裁判所は免責決定を出しましたか?)

4-8. ケース別英語解説:個人破産・事業主の場合・免除対象

- 個人(無職・サラリーマン):Chapter 7が適する場合がある(means test合格時)
- 個人事業主:収入が安定している場合はChapter 13で再建する選択肢もある(repayment plan)
- 免除されない債務(英語での説明):Most student loans, child support, and certain taxes are generally non-dischargeable.(多くの学生ローン、養育費、一部の税金は原則として免除されません。)

5. 翻訳テンプレとよくある問い合わせ対応:メールや申請書でそのまま使える文例集

ここでは、重要度の高い場面ごとに「英語→日本語」訳とテンプレを用意します。すぐコピペして使えるレベルです。

5-1. 弁護士へ送る初回メールテンプレ(英語)

Subject: Consultation Request Regarding Filing for Personal Bankruptcy
Dear [Attorney Name],
My name is [Name]. I would like to schedule a consultation regarding filing for personal bankruptcy under Chapter 7 or Chapter 13. I have completed an approved credit counseling session and can provide tax returns and bank statements. Please let me know your available times.
Best regards,
[Name], [Phone], [Email]

(日本語訳)件名:自己破産申立てについての相談希望

5-2. 341ミーティング前に管財人に送る確認メールテンプレ

Dear Trustee,
Could you please confirm the date and time of my 341 meeting and the documents I need to bring? I have completed credit counseling and have my last two years' tax returns ready.
Sincerely,
[Name]

5-3. クレジット会社へ送る通知テンプレ(破産申請後)

To Whom It May Concern,
Please be advised that I have filed for personal bankruptcy under Chapter 7 on [date]. Under the automatic stay, please cease all collection activities and confirm receipt of this notice.
Sincerely,
[Name]

5-4. 書類翻訳時の短縮テンプレ(定型句)

- "Certificate of Credit Counseling" → クレジットカウンセリング完了証明書
- "Schedules of Assets and Liabilities" → 資産負債目録

6. よくある質問(FAQ)——疑問を一発で解決するQ&A

Q1: 「自己破産」は英語で何と言えばいい?
A1: "file for personal bankruptcy" または "petition for bankruptcy" が一般的です。

Q2: Chapter 7 と Chapter 13 の違いは?
A2: Chapter 7は資産を清算して債務を免除するタイプ、Chapter 13は支払計画で再建を図るタイプです。

Q3: Automatic stayはどのくらい効く?
A3: 破産申立てのほとんどの債権者に対して直ちに効力を持ちますが、例外規定や債権者の許可による継続はあります。具体的には個別案件で確認が必要です。

Q4: 英語で弁護士に何を聞けばいい?
A4: 申立ての適切なChapter、費用見積もり、必要書類、341ミーティングの日程、免責対象の範囲を確認しましょう。

Q5: 破産情報はいつまで信用情報に残る?
A5: 種類によるが、10年ほど残る場合があるため、ローンやクレジットの影響を念頭に置いて行動する必要があります。

7. 翻訳チェックリスト:重要用語の英語対応表(実務で便利)

- 自己破産:file for personal bankruptcy / petition for bankruptcy
- 免責:discharge
- 債権者:creditor
- 債務者:debtor
- 管財人:trustee
- 自動停止:automatic stay
- 債務整理:debt relief / debt settlement(文脈による使い分け)

8. 具体的なケーススタディ(事例で学ぶ):英語表現と対応フロー

ケースA(サラリーマン、Chapter 7適用)
- 状況英語説明:I lost my job and could not pay my credit cards. I passed the means test and filed for Chapter 7.(仕事を失いカードが払えず、means testを通過してChapter 7を申請しました。)
- その後の英語フロー:file petition → attend 341 meeting → trustee reviews assets → discharge issued.

ケースB(個人事業主、Chapter 13選択)
- 状況英語説明:As a sole proprietor, I had fluctuating income. I proposed a three-year repayment plan under Chapter 13.(個人事業主として収入が不安定だったため、Chapter 13の3年返済計画を提案しました。)
- フレーズ:proposed repayment plan / confirmation hearing / monthly payments

最終セクション: まとめ

ここまでで押さえておくべきことを簡潔にまとめます。
- 「自己破産 英語」は単語だけでなく制度(Chapter 7/13、Automatic Stay、Dischargeなど)をセットで覚えることが大事。
- 弁護士や管財人と話すときは、"filed for bankruptcy"、"automatic stay"、"discharge"、"341 meeting" などのキーワードを使うとスムーズ。
- 翻訳では直訳を避け、米国の制度に沿った用語を選ぶ。
- 実務では、credit counselingの完了証明や税務書類、給与明細などの書類準備が重要。
- 本記事の例文やテンプレをコピペして準備すれば、英語でのやり取りがずっと楽になります。

最後に一言:制度は複雑に見えますが、要点は「書類を揃える」「重要な英語用語を使う」「専門家に確認する」こと。まずは一つずつ表現を覚えて、必要な場面で使ってみてください。必要なら、この中のテンプレをあなたの状況に合わせて修正して提供します。どうしますか?
自己破産 生活保護 賃貸を乗り切る実践ガイド|入居審査・書類・対策を全部解説

出典・参考(最後にまとめて1回だけ記載します)
1. United States Courts – Bankruptcy Basics / Consumer Information(U.S. Courts)
2. United States Courts – Automatic Stay / Discharge / 341 Meetings(U.S. Courts 各説明ページ)
3. United States Code, Title 11 – Bankruptcy(Cornell Law School, Legal Information Institute)
4. Administrative Office of the U.S. Courts – Bankruptcy Statistics(年次統計)
5. U.S. Trustee Program – Means Test / Credit Counseling(U.S. Dept. of Justice)

以上の公的資料を基に、用語説明・手続きフロー・実務フレーズを作成しました。